Překladatelské miniatury

 
 

Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby?

Dostupnost Skladem
190 Kč    
Kód produktu 537
Kategorie ODBORNÉ KNIHY PRO PŘEKLADATELE
 

Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy?
Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře.
Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.

 
 

autor: Hrdlička Milan

vydalo: Karolinum 2014

brožovaná114 str.
ISBN 9788024625010