Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích

Kniha Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích je určena pro všechny zájemce o audiovizuální překlad, tedy o dabing, voiceover a především titulkování.

standardní cena: 265 Kč –13 % 230 Kč
Dostupnost: Skladem (1 ks)
Můžeme doručit do:
26.6.2025
Kód: 1108
Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích
60 titulkujeme obalka
265 Kč –13 %

Detailní popis produktu

Kniha Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích je určena pro všechny zájemce o audiovizuální překlad, tedy o dabing, voiceover a především titulkování.

Jak se titulky a dabing liší od běžného překladu? • Jak se titulky liší od dabingu? • Jak vypadají správné titulky? • Nepřispěly by titulky v televizi ke zlepšení znalosti cizích jazyků? • Kolik znaků smí být na jednom řádku? • Jaká je maximální rychlost ve znacích za sekundu? • Jak se titulky správně člení? • Musí titulek začínat a končit ve stejnou chvíli jako replika? • Jak se při práci postupuje a co je výstupem pro klienta? • Jaké existují titulkovací programy a co všechno by měly umět? • Jak se pracuje s načasovanou šablonou? • Jak můžeme titulky zkrátit? • Jak dosáhnout toho, aby dialogy „nešustily papírem“? • Co s vulgarismy? • Platí v titulcích běžná pravidla interpunkce? • Jak se liší titulky pro neslyšící od „klasických“ titulků? • Co by měl titulkář znát z práva a účetnictví? • Dá se titulkováním uživit? • Jak si spočítat správnou cenu? • Jak s titulkováním začít a jak neusnout na vavřínech? • Přílohy s užitečnými tipy: obvyklé parametry titulků, metody zkracování titulků, tipy pro práci s vybranými programy, kontrolní seznamy aj.

Předmluva ke knize je k nalezení zde.

Doplňkové parametry

Kategorie: pro překladatele
Hmotnost: 0.1 kg
EAN: 9788087561393

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Nevyplňujte toto pole:

Bezpečnostní kontrola